![]() |
![]() |
Gweddïau |
| |||||||||
This collection of prayers in Welsh and English started with prayersfrom the Bangor Diocesan Mothers' Union Inset, but others have been added.Ihave learnt Welsh, but I am not as proficient in the language as I wouldlike to be and therefore I find it very helpful to have prayers printedbilingually. I am grateful to the MU, Church in Wales and others for makingthese prayers available in a bilingual form. Matters of sources and copyrightare complex, especially with translations. If I have inadvertently failedto acknowledge sources properly I apologise and will willingly correct thematter or withdraw the material concerned. Please let me know if you findthis collection useful E-mail:davidbryant@netmatters.co.uk
Note on Sources - I have collected these prayers from the following places,butthese
are not necessarily the original source (sometimes attributions aregiven
with the prayers.)
Bangor Diocese Mothers' Union Inset
Royal National Lifeboat Institution
Church In Wales (Stewardship Prayer Book)
Council of Churches for Britain & Ireland(&Cytun)
General | |
| Bydd Di o Dduw yn fflam ddisglair o'm blaen, Yn seren uwchben i'm harwain Yn lwybr gwastad i'm troed Yn fugail gofalus tu cefn Heddiw, heno ac am byth. AMEN |
Be a bright flame before me, O God, a guiding star above me Be a smooth path below me, a kindly shepherd behind me today, tonight, and for ever. AMEN |
| Cariad Crist amgylcha ni Goleuni Crist arwain ni Tangnefedd Crist llenwa ni Nerth Crist cymorth ni Llawennydd Crist gwefreiddia ni Presenoldeb Crist aros gyda ni. AMEN |
The love of Christ surround us The light of Christ lead us The peace of Christ fill us The power of Christ aid us The Joy of Christ thrill us The presence of Christ be with us evermore. AMEN |
| Boed i Dduw fy nghorchwilio wrth gysgu ac wrth godi, Boed i Dduw fod gyda mi wrth effro, Bendithia popeth a wnaf, Boed i Dduw Hollalluog fy nghwarchod trwy'r dydd, Boed i ysbryd Duw nerthu fy nyddiau fel yr ymestynant. AMEN |
God be supervising My sleeping and my rising God be with me waking Bless each undertaking God's almighty powers Keep my daylight hours God's spirit strengthen My days as they lengthen. AMEN |
| O fwrlwm bywyd tywys fi, Arglwydd, I'r llecyn tawel Allan o'r dwndwr diball I'th lonyddwch mawr dibaid. Bydd Di'n gymorth i mi, O fy Arglwydd, I amgyffred fy hun fel yr wyf ac fel y dylwn fod. AMEN |
Take me Lord, from busy-ness To the place of quietness From the tumult without cease Into your great unending peace. Help me then, my Lord to see What I am and ought to be. AMEN |
| O Dduw, arwain ni o farwolaeth i fywyd, o anwireddiwirionedd.
Arwain ni o anobaith i obaith, o ofn i hyder. Arwain ni o gasinebi gariad,
o ryfel i heddwch. Par i heddwch lenwi ein calonnau, ein byd a'rbydysawd.
Gofynnwn hyn er mwyn Dy enw. AMEN |
O God, lead us from death to life, from falsehoodto
truth. Lead us from despair to hope, from fear to trust. Lead us fromhate
to love, from war to peace. Let peace fill our hearts, our world, ouruniverse.
We ask it for your own name's sake. AMEN |
| Arglwydd, cymorth ni i fod yn ystyriol o'n gilydd; Cynorthwya ni i wrando ar ein gilydd; Cynorthwya ni i weithio er ein gilydd; Cynorthwya ni i garu'n gilydd; y cyfan er dy fwyn Di. AMEN |
Lord, help us to feel for each other; Help us to listen to each other; Help us to work for each other; Help us to love each other; all for your sake. AMEN. |
| Cymorth ni, O Arglwydd, I fyw yn Dy oleuni I weithio yn Dy egni I feddwl yn Dy ddoethineb I gerdded yn Dy deyrnas I aros yn Dy gariad I brofi Dy bresenoldeb. AMEN |
Help us Lord To live in your light To act in your might To think in your wisdom To walk in your kingdom To abide in your love Your presence to prove. AMEN |
| Caniata o Arglwydd i ni weledigaeth I wybod beth a allwn ei gyflawni I estyn tu hwnt i ni ein hunain I rhannu ein bywyd ag eraill I ehangu ein gallu I gynyddu ein syniad o bwrpas I fod yn ymwybodol lle mae angen cymorth I fod yn deimladwy i dy Bresenoldeb I wrando ar dy alwad cyson. AMEN |
Grant us a vision, Lord, To see what we can achieve To reach out beyond ourselves To share our lives with others To stretch our capabilities To increase our sense of purpose To be aware of where we can help To be sensitive to your Presence To give heed to your constant call. AMEN |
| Dduw, ein crewr, yn wyneb gogoniannau parhaus dy greadigaethdi,
a'r weledigaeth o'th greadigaeth newydd di, yr ydym ni'n cydnabod pechodein
greddfau dinistriol. Galluoga ni i fyw yn y byd presennol hwn fel dinasyddiony
Jerwsalem newydd yr wyt ti wedi ei haddo. AMEN |
God our maker, in the face of the continuing
glories of your creation, and the vision of your new creation, we acknowledgethe
sin of our destructive instincts. Empower us to live in this presentworld
as citizens of the new Jerusalem which you have promised. AMEN |
| Dduw, sy'n dioddef gyda'r rhai sy'n dioddef, cysura
dy bobl gan roi iddynt obaith; dyro nerth i ni i herio drygioni ac anghyfiawnder,fel,wrth
i ni dosturio wrth y rhai sydd mewn angen, y datguddir Crist i'r hollbobL AMEN |
God, suffering with the world's suffering, comfortingyour
people and bringing hope; give us strength to challenge evil and injustice,thatas
we bring compassion to those in need, Christ may be revealed to all people. AMEN |
| Dduw Hollalluog, yr wyt ti wedi addo na fydd
pwerau marwolaeth yn cael yr oruchafiaeth. Rhyddha ni oddi wrth drachwantaphob
dyheu am rym; fel y gallwn ni, wedi'n hadnewyddu ar ddelw ein creawdwr,gymrydy
llwybr sy'n arwain at yr unig Un sydd â geiriau'r bywyd tragwyddolganddo. AMEN |
Almighty God, you have promised that the power
of death shall not prevail. Free us from greed and from all desire for power;thatbeing
renewed in the image of our Creator, we may take the path leadingto the
One who alone has the words of eternal life. AMEN |
| Dduw'r creawdwr, sy'n gwneud pob peth yn newyddagerbron
yr hwn y plygwn ein gliniau mewn mawl ac addoliad; tyrd ac anadla dy Ysbryd
Glân arnom o'r newydd fel y gallwn gydweithio âthii adnewyddu'r
greadigaeth gyfan. AMEN |
Creator God, who makes all things new and beforewhom
we kneel in praise and worship; come and breathe your Holy Spirit afreshon
us so that we may work with you in the renewal of the whole creation. AMEN |
| Dduw'r holl oesoedd, bendithiwn di am y cariadparhaus
sydd wedi chwilio amdanom ni ac wedi'n gwaredu ni. Diolchwn i tibod dy Fab
ein Harglwydd wedi dod atom ni yng nghyflawnder yr amser, ganddwyn i ni
obaith. Gogoniant iddo ef sydd yr un ddoe, heddiw ac yn dragywydd. AMEN |
God of all ages, we bless you for the persistant
love which has sought us out and redeemed us. We thank you that in the fullnessof
time your Son our Lord came to us, and brought us hope. Glory to himwho
is the same yesterday, today and forever. AMEN |
| Dduw byw, sy'n troi tir sych yn byllau o ddwr,arwainni
at ffynnon y bywyd tragwyddol. Bydded r ni yfed a chael ein diwallu,adod
yn sianelau i'th ras di. Bydded i'r rhai sy'n dal i sychedu ddod o hydi'r
dwr sydd heb werth. Galluoga ni i wneud ein rhan trwy eu harwain atfwrlwm
bywyd sy'n ddihysbydd. AMEN |
Living God, who turns dry land into pools ofwater,
lead us to the spring of eternal life. May we drink and be satisfied,andbecome
channels of your grace. May those who still thirst find the waterwithout
price. Enable us to play our part in leading them to the never-failingfountain
of life. AMEN |
| Dduw cariadus a thosturiol, yr wyt ti'n arwain dyblant
yn dyner ar hyd y daith i'r Jerwsalem newydd. Yn ddiogel yn ein perthynasathi,
bydded i ni gael ein cymodi â'n gilydd, i rannu cyfoeth ein hetifeddiaethgyffredin
a dwyn dy deyrnas gariadus di i fodolaeth gyda'n gilydd. AMEN |
Loving and compassionate God, you tenderly leadyour
children on the journey to the new Jerusalem. Secure in our relationshipwith
you, may we be reconciled with one another, share the riches of ourcommon
inheritance and together bring in your kingdom of love. AMEN |
Gweddïau dros Sefydliad Cenedlaethol Brenhinol y Bad Achub |
Prayers for the Royal National Lifeboat Institution |
| Arglwydd Dduw tragwyddol, sydd yn unig yn taenu'rnefoedd
ac yn llywodraethu ymchwydd y môr; derbyn dan dy amddiffyny rhai oll
a ddisgyn mewn llongau i'r môr, gan wneud eu gorchwyl yny dyfroedd
dyfnion. Cofiwn am wylwyr ein glannau, y sawl sydd mewn goleudaia goleulongau,
ac am y rhai a wyneba stormydd mewn badau achub. Diogel ahwy gorff ac enaid;
corona eu llafur a llwyddiant, ac yn holl amser eu peryglbydd di yn amddiffyn
iddynt, trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. |
Eternal Lord God, who spreadest out the heavens andrulest
the raging of the seas; who has compassed the waters with boundsuntil the
day and night come to an end; be pleased to receive into Thy Almightyand
most gracious protection all those who go down to the sea in ships andoccupy
their business in great waters. Preserve them from the dangers ofthe seas;
prosper their labours with success, and bring them safely to theirdesired
haven; we ask it for Thy Name's sake. Amen |
Gweddi dros Fadau Achub Dad trugarog, sydd yn cynnal pob peth yn y nefoeddac
ar y ddaear dan Dy ofal tirion, gweddïwn am Dy nawdd ar waith Sefydliad
Cenedlaethol Brenhinol y Bad Achub. Amddiffyn a bendithia griwiau ei hollfadau
achub a phawb sy'n eu peryglu eu hunain er dwyn cymorth i eraill.Arwainholl
weithwyr y Sefydliad fel y byddant yn ffyddlon i weledigaeth ei sylfaenwyr,fel
y bydd pob amser yn arwydd gobaith a goleuni i'r rhai sydd mewn peryglar
y môr. Trwy yr un Iesu Grist ein Harglwydd, i'r Hwn, gyda Thi a'rYsbryd
Glan, byddo'r mawl a'r gogoniant, o'r awr hon hyd yn oes oesoedd.Amen |
The Lifeboat Prayer Merciful Father, all things in heaven and earthare
held within your loving care; look with favour upon the Royal National Lifeboat
Institution. Protect and bless the crews of all its lifeboats andall who
risk their own safety to bring help to others. Guide all who workfor the
Institution that they may be faithful to the vision of its founders,sothat
it may always be seen as a beacon of hope and light to those who findthemselves
in peril on the seas. Through the same Jesus Christ, to whomwith You and
the Holy Spirit be honour and glory, now and forever. Amen. |
Nadolig |
|
| Arglwydd Iesu, Goleuni y byd, dywedodd Ioan wrth dy bobl i baratoi gan dy fod yn agos. Fel mae y Nadolig yn nesau cynorthwya ni i fod yn barod i'th groesawy Di. Amen |
Lord Jesus, Light of the world, John told the people to prepare for you when you were very near. As Christmas grows closer day by day, help us to be ready to welcome you now. Amen |
| Crist a aned mewn ystabl a enir ynof fi Crist a gyfarchwyd gan y bugeiliaid cyfarch fi Crist wrth dderbyn y doethion derbyn fi Crist a ddatguddiwyd i'r cenhedloedd a ddatguddir ynof fi Crist yn byw yn Nasareth bydd byw ynof fi Crist caniata y bydd i eraill edrych arnaf a canfod Dy Bresenoldeb. AMEN |
Christ born in a stable is born in me Christ accepted by shepherds accepts me Christ receiving the wise men receives me Christ revealed to the nations be revealed in me Christ dwelling in Nazareth You dwell in me Christ, grant that people may look at me and see Your Presence. AMEN |
Diolch i ti Arglwydd am y rhodd werthfawr o'thfab Iesu a ninnau'n dathlu ei benblwydd. Cynorthwya ni i'w gofio a ninnau'n rhoi a derbynanrhegion, gan wneud amser i weddïo dros bob person a'r rhai sydd hebddim. Cynorthwya ni Arglwydd i lenwi'r Nadolig yna âthi
a'th gariad a'th dangnefedd a'th lawenydd. AMEN |
Thank you, God for the wonderful gift of your son,Jesus,as we celebrate His birthday. Help us to remember Him as we give and receivegifts, taking time to pray for each person and for those who have nothing. Help us, Lord, to fill this Christmas with youandwith
your love, peace and joy. AMEN |
Yng ngwydd yr Efengyl, gofynwn i Dduw amNadoligda.... Fel na bydd ....un cenedl yn trethu y tlawd ac yn ei erlid ....un fam di-briod yn cael ei anwybyddu ....un drws yn cau ar yr un sydd angen drws agored ....ofn ar fugail., praidd na unrhyw ran o natur Ac fel y bydd .... i ddoethion ymddangos yn Belfast ....yn yrAffrig....ynHonduras a Nicaragua ....plant bach yn ddiogel oddiwrth y rhai syddameu camddefnyddio ....yr Eglwys yn stabal, addoliad yn breseb a'rsiam ddyfodiad Crist yn wirionedd. Gofynwn hyn oll yn enw Crist. AMEN
|
In the face of the Gospel, let us ask God for agoodChristmas: ....that no powerful nation should tax the poororuproot them; ....that no unmarried mother should be put awayin disgrace; ....that no door will be shut on those who needtofind it open; ....that shepherds and sheep and all of natureneednot be afraid; ....that wise men and wise women might appear inBelfast....Africa....inHonduras and Nicaragua; ....that children may be preserved from those whowouldabuse them; ....that this Christmas, worship may become a mangerand the church a stable, and the rumour become a reality that Christ hascome among us. And this we pray in Jesus' name. AMEN. |
| Arglwydd, par i ni fod fel Doethion a arweinwyd ganseren.Dyro i ni ddoethineb i'th geisio; goleuni i'n harwain atat; gwroldeb i chwiliones Dy gael; graslonrwydd i'th addoli; a haelioni i gyflwyno einrhoddioni Ti, ein Brenin a'n Duw yn oes oesoedd. AMEN. | Lord, may we be like the Wise Men who were guidedto you by a star. Give us the wisdom to seek you, light to guide us to you,courage to search until we find you, graciousness to worship you and generositytolay our gifts before you, who are our King and our God for ever and ever.AMEN. |
Pasg |
|
| Hollalluog Dduw clodforwn Dy Enw sanctaidd gydol tymor llawen y Pasg Diolchwn i Ti, O Arglwydd, ein bod wedi ennill y fuddugoliaeth yn ogystal â'th ras achubol a'th gariad trwy Dy angau a'th Atgyfodiad. O Dduw, Ein Tad cariadlon, llenwa ni â bywyd newydd fel y bo i ni garu eraill a gwneud yr hyn a fynni Di i ni ei wneud i rannu Dy gariad â'r rhai sydd heb Dy adnabod; Gofynwn hyn yn Enw'r Iesu. AMEN |
God almighty we praise your holy name in this joyful Eastertide We thank you, Lord, because through your death and resurrection we have won the victory and your redeeming grace and love. Loving Father God, fill us with new life so that we may love one another and do what you want us to do in sharing your love with those who do not know you; in Jesus' name we pray. AMEN |
| Arglwydd Iesu, boed i ni fod yn ymwybodol o'th bresenoldeb,felMair
Magdalen ar y Pasg cyntaf, a boed i ni hefyd brysuro i ddweud wrtheraill
Dy fod yn fyw mewn gorfoledd. AMEN |
Lord Jesus, may your presence be known to us as itwas
to Mary Magdalene on the first Easter Day and may we also hasten totell
others that you are gloriously alive. AMEN |
| Diolch i Ti, Arglwydd, am y dyddiau sy'n ymestyn;am gynhesu o wres yr haul; ac am arwyddion o fywyd newydd wedi'r gaeaf.Boedi ni adnabod goleuni Dy Bresenoldeb; cynhesrwydd Dy gariad; a llawenyddDy fywyd newydd o'n mewn. Hyn a ofynnwn er mwyn Dy Fab, Iesu Grist, EinGwaredwr.AMEN. | Thank you Lord, for the lengthening days, forthe growing warmth of the sun, and for the signs of new life after the winter.May we know the light of your presence, the warmth of your love, and thejoy of your new life within us. This we ask for the sake of your Son, ourSaviour, Jesus Christ. AMEN. |
Stewardship | |
O Dduw, rhoddwr pob rhodd ddaionus, |
Lord God, giver of everything, William Banclay |
Arglwydd lesu Grist, Esgobaeth Bangor |
Lord Jesus Christ, Bangor Diocese |
| Arglwydd, cynorthwya ni i wynebu her ein ffydd ynonest. Rho i ni ddoethineb wrth inni ddefnyddio'n hamser; haelioni wrth i ni roi ein harian; dewrder wrth i ni gynnig ein doniau, fel y bydd i waith dy Eglwys gael ei gryfhau ac y bydd i fywydau eraill gael eu cyffwrdd gan lawenydd dy bresenoldeb di. |
Lord, help us to face honestly the demands of ourfaith. Give us wisdom in the use of our time; generosity in the giving of money; courage in the offering of our abilities, so that the work of your Church may be strengthened and the lives of others touched by the joy of your presence. |
Bendigedig wyt ti, O Arglwydd, 1 Chronicl 29 |
Blessed be thou, O Lord God 1 Chronicles 29 |
Hollalluog Dduw, Esgobaeth Bangor |
Almighty God, Bangor Diocese |
Welcome page | Parish
News | Sunday Church
services| Vicar and
Parish Officials
St Twrog's Church History | Prayers
in Welsh and English
St Gwyndaf's Church
Photos| St Twrog Society | Troparia and Kontakia | TheGrail
Trust